[내 마음의 韓詩 448 – Korean Poem in My Heart 448]
一生
一生如霧一瞬去/일생여무일순거
一場春夢一間去/일장춘몽일간거.
一寸光陰不可輕/일촌광음불가경
全心全力充心去/전심전력충심거.
삶
일생은 안개처럼 한순간에 지나가고
한바탕 낮잠처럼 눈깜짝에 지나가네.
시간은 빠르노니 가벼웁게 생각말고
내힘껏 마음모아 충심으로 나아가세.
Life
Life passes in an instant like a mist
It passes in the blink of an eye like a nap.
Time flies so don't take it lightly
Go ahead with all your heart and with all your heart.
Vida
La vida pasa en un instante como una niebla
Pasa en un abrir y cerrar de ojos como una siesta.
El tiempo vuela así que no lo tomes a la ligera
Adelante con todo tu corazón y con todo tu corazón.
La Vie
La vie passe en un instant comme une brume
Ça passe en un clin d'œil comme une sieste.
Le temps passe vite alors ne le prenez pas à la légère
Allez-y de tout votre cœur et de tout votre cœur.
生活
一生は霧のように一瞬です。
一晩の昼寝のようにまっすぐに通り過ぎる。
時間は速いので、軽く考えないでください。
思いっきり心を込めて充心に進んでください。
2022年 7月 24曰
崇善齊에서
{솔티}