문화/창작

[내 마음의 韓詩 530 – Korean Poem in My Heart 530] 新年瑞雪/신년서설

2025.01.05

[내 마음의 韓詩 530 – Korean Poem in My Heart 530]



新年瑞雪/신년서설  


新年瑞雪映天街/신년서설영천가

白絮紛飛落遠家/백서분비낙원가

寒梅暗吐香千里/한매암토향천리

靜夜風入酒花/정야청풍입주화


생성인공지능 (Generative AI) 도움을 받아 작시하다.



새해의 상서로운 


새해맞는 좋은눈발 하늘거리 비추고,

하얀솜눈 흩날리며 저먼집에 내리네.

찬매화꽃 은은하게 맑은향기 뿜으며,

고요한밤 맑은바람 술꽃속에 스미네.



English Translation


The Auspicious Snow of the New Year

The New Year’s snow falls soft, the skies aglow,
White flakes drift gently, to distant homes they go.
The cold plum blossoms spread their fragrance bright,
In the quiet night, breeze mingles with wine’s delight.



Spanish Translation


La Nieve Auspiciosa del Año Nuevo


La nieve del Año Nuevo ilumina el cielo entero,
Copos blancos caen suaves en hogares lejanos, sincero.
Flores de ciruelo esparcen su fragancia encantada,
Y la brisa nocturna se une al vino en la velada.



French Translation


La Neige Auspicieuse du Nouvel An


La neige du Nouvel An éclaire le ciel entier,
Les flocons blancs descendent sur les foyers éloignés.
Les fleurs de prunier diffusent leur parfum léger,
Et la brise nocturne au vin vient se mélanger.



Japanese Translation


新年の瑞雪


新年迎え 瑞雪が空を照らし、
白い綿雪 舞い散り遠い家に降りぬ。
冷えた梅花 
かに香りをげ、

かな夜 風が酒花に染み



2025年 1月 5曰



崇善齋에서


{솔티}

좋아요
인기 포스팅 보기