문화/창작

[내 마음의 한시 409 – Korean Poem in My Heart 409] 月下老松

2021.05.20

[내 마음의 한시 409 – Korean Poem in My Heart 409]



月下老松


春夜靜寂暗中流 / 춘야정적암중류  

月光獨照老松揆 / 월광독조노송규   

無限歲月執痕跡 / 무한세월집흔적  

香松花粉淸溪流 / 향송화분청계류  



달아래 늙은 소나무


봄밤의 고요함 어둠속 흐르는데

한그루 노송이 달빛을 헤아리네

끝없는 세월의 흔적을 부여안고 

꽃가루 날아서 시냇물 따라가네



月の下の古い松


春の夜のけさ暗闇の中に流れ

一本の古い松月光をえてみる。

無限の月の痕跡を抱いて

花粉飛んで小川したがって流れはい。



Old Pine Tree under the Moon


The silence of the spring night flows in the darkness

One pine tree counts the moonlight.

Embracing the traces of endless years

Pollen flies and follows the stream.



Viejo Pino bajo la Luna


El silencio de la noche primaveral fluye en la oscuridad

Un pino cuenta la luz de la luna.

Abrazando las huellas de años interminables

El polen vuela y sigue la corriente.



Alte Kiefer unter dem Mond


Die Stille der Frühlingsnacht fließt in der Dunkelheit

Eine Kiefer zählt das Mondlicht.

Die Spuren endloser Jahre umarmen

Pollen fliegt und folgt dem Strom.



2021 년 5 월 20일


崇善齋에서


{솔티}





   

  사진 제공: 전영하 (5/20/2021)


좋아요
인기 포스팅 보기