[내 마음의 韓詩 514 – Korean Poem in My Heart 514]
호박
멀리사는 벗님께서 씨앗을 보내와서
정성들여 거름주고 뒷뜰에 심어보네.
넝쿨따라 주렁주렁 열리는 푸른호박
햇볕속에 익어가는 샛노란 가을결실.
瓠瓜/호과
友寄瓜種自遠來/우기과종자원래
勤培深種後園栽/근배심종후원재
蔓延青果累累結/만연청과루루결
秋日金黃熟向開/추일금황숙향개
Pumpkin
From a distant friend, the seeds were sent,
With tender care, to the backyard they went.
Green pumpkins cluster along the vine,
Ripening gold in autumn's sunshine.
Calabaza
De un amigo lejano llegaron las semillas,
Con cariño las planté en las orillas.
Verdes calabazas enredadas en la vid,
Maduran doradas bajo el sol de otoño en su esplendor sin fin.
Citrouille
D'un ami lointain sont venues les graines,
Plantées avec soin dans mon jardin sans peine.
Les citrouilles vertes pendent le long du chemin,
Dorant sous le soleil d’automne serein.
かぼちゃ
遠くに住む友から種をもらい、
心を込めて肥料を与え庭に植えた。
蔓に沿って青いかぼちゃがたくさん実り、
秋の日差しの中で黄金色に熟していく。
2024年10月 22曰
淸靜齋에서
{솔티}