문화/창작

[내 마음의 韓詩 516 – Korean Poem in My Heart 516] 秋收感謝

2024.11.16

[내 마음의 韓詩 516 – Korean Poem in My Heart 516]



秋收感謝


秋風凉吹心自安/추풍량취심자안

稻野黃金望遠山/도야황금망원산

感恩心意天上到/사은심의천상도

幸福滿家樂永歡/행복만가락영환



추수감사


가을바람 서늘하여 마음은 편안하고

누런벌판 황금빛속 먼산을 바라보네.

감사하는 내마음은 하늘에 이르렀고

행복기운 집안가득 즐거움 영원하리.




English Translation


Thanksgiving


The autumn breeze is cool and light, my heart is calm and free,
In golden fields of harvest glow, far mountains call to me.
A grateful heart soars to the skies, its praises pure and clear,
With joy and love, our home is filled, its warmth will persevere.



Spanish Translation


Acción de Gracias


La brisa otoñal es fresca y suave, mi alma siente paz,
En campos dorados de cosecha, montañas miro atrás.
Un corazón lleno de gratitud al cielo quiere alzar,
Con dicha y amor, nuestro hogar, su luz hará durar.



French Translation


Action de Grâce


La brise d'automne douce et fraîche apaise mon esprit,
Dans les champs dorés de moisson, les monts au loin s'épris.
Un cœur empli de gratitude s'élève vers les cieux,
Joie et amour remplissent la maison, un bonheur précieux.



Japanese Translation


感謝祭


秋風は涼やかで 心はやかに、
金色の田畑越しに 遠い山見つめる。
感謝の心 天高くまで
き、
喜びと愛 家中
 永久にくだろう



2024年 11月 16曰



崇善齋에서


{솔티}



좋아요
인기 포스팅 보기