문화/창작

[내 마음의 韓詩 525 – Korean Poem in My Heart 525] 瓊玉

2024.12.30

[내 마음의 韓詩 525 – Korean Poem in My Heart 525]



瓊玉


瓊玉深澄如水/경옥심징여수청
隱藏山谷寶光生/은장산곡보광생
千年恩澤留光彩/천년은택류광채
世人夢中藏其名/세인몽중장기명


생성인공지능 (Generative AI) 도움을 받아 작시하다.



아름다운 옥돌


경옥은 깊고도 해맑은 물처럼,
산골속 감춰진 보배와 같은 .
천년을 지켜온 빛남의 은혜로,
이세상 사람들 꿈들을 품었네.



English Translation


The Beautiful Jade


Jade is deep, as clear as water’s glow,
A treasure hidden where the mountains flow.
With light that’s stood for thousand years so bright,
It holds the dreams of all in this world’s sight.



Spanish Translation


La Hermosa Joya


El jade es profundo, claro como el mar,
Un tesoro escondido donde las montañas van a parar.
Con luz que mil años brilló con gran fulgor,
Guarda los sueños del mundo con amor.



French Translation


Le Beau Jade


Le jade est profond, aussi clair que l'eau qui brille,
Un trésor caché là où les montagnes s'étendent.
Avec une lumière qui dure depuis mille ans,
Il garde les rêves du monde sous son regard.



Japanese Translation


美しい玉


瓊玉は深く、澄んだ水のよう、
れたのよう。
千年守り
けた光のみ、
この世の夢を抱きしめている。



2024年 12月 29曰



崇善齋에서


{솔티}



좋아요
태그
인기 포스팅 보기