[내 마음의 韓詩 537 – Korean Poem in My Heart 537]
春望/춘망
春風拂柳綠芽新/춘풍불류록아신
嫩葉含珠報早春/눈엽함주보조춘
暖日融冰潤沃土/난일융빙윤옥토
希望夢想滿園春/희망몽상만원춘
생성인공지능 (Generative AI)의 도움을 받아 작시하다.
봄의 희망
봄바람 버들나무 새싹을 스쳐가고
어린잎 진주품듯 새봄을 알려주네.
햇빛에 얼음녹아 물흘러 땅적시고
희망과 꿈가득한 온동산 봄깃드네.
時調
새싹마다 물이 올라 봄기운을 전하니
따스한 빛 내려앉아 대지를 적시누나
희망 싹 틔운 들녘에 꿈도 함께 피어나네
English Translation
Spring’s Hope
Spring breezes brush the willow’s sprouting leaves so bright,
Like pearls they gleam, proclaiming spring in golden light.
Sunlight melts the ice, and streams flow soft and free,
Hope and dreams embrace the hills in blooming glee.
Spanish Translation
Esperanza de la Primavera
La brisa de primavera roza el brote del sauce,
Como perlas relucientes, anuncian su renauce.
El sol derrite el hielo, el agua fluye en su andar,
Y colinas florecidas sueñan con volver a amar.
French Translation
Espoir du Printemps
La brise du printemps effleure le saule naissant,
Comme des perles brillantes, il s’éveille en chant.
Le soleil fond la glace, l’eau danse en liberté,
Espoir et rêve emplissent les collines enchantées.
Japanese Translation
春の希望
春風は柳の芽をそっと撫でて、
真珠のように輝き春を告げる。
陽射しに氷が溶け水が流れ、
希望と夢が山々を彩る。
2025年 2月8曰
崇善齋에서
{솔티}