[내 마음의 韓詩 428 – Korean Poem in My Heart 428]
雪原靑松
白雪平原天地淨/백설평원천지정
獨也靑靑立一松/독야청청입일송
一片丹心氣槪燦/일편단심기개찬
混亂渦中暗世上/혼란와중암세상
눈밭의 푸른 소나무
새하이얀 눈밭에 하늘땅 해맑은데
독야청청 소나무 한그루 홀로있네.
일편단심 올곧이 기개는 빛나는데
소용돌이 세상은 어둠속 잠겨있네.
Green Pine Trees in the Snow
In the pure white snow, the sky and earth are bright
A single pine tree is alone.
One-sided heart, upright spirit shines
The whirlpool world is immersed in darkness.
Pinos Verdes en la Nieve
En la nieve blanca pura, el cielo y la tierra son brillantes
Un solo pino está solo.
Corazón unilateral, espíritu recto brilla
El mundo del remolino está inmerso en la oscuridad.
Pins Verts dans la Neige
Dans la neige d'un blanc pur, le ciel et la terre sont brillants
Un seul pin est seul.
Cœur unilatéral, esprit droit brille
Le monde du tourbillon est plongé dans l'obscurité.
雪原の青い松
真っ白な雪原に天地が晴れて。
獨也靑靑松一本一人。
一片丹心真っすぐな気持ちは輝いて。
渦巻きの世界は闇の中に埋もれて。
2022年 1月 10曰
崇善齊에서
{솔티}