문화/창작

[내 마음의 韓詩 434 – Korean Poem in My Heart 434] 春信

2022.02.18

[ 마음의 韓詩 434 – Korean Poem in My Heart 434]



春信
 

隱花春蘭/은화춘란  

昨夜磬振/작야경진  

今來春信/금래춘신  

秘來春信/비래춘신 




봄소식
 
춘란의 꽃송이 오롯이 숨어있고
지난밤 풍경은 살며시 떨리었네.
이제야 오는가 새봄의 소식이여 

남몰래 왔는가 새봄의 소식이여.
 
 


Spring News


The flowers of spring orchids are all hidden.

Last night the wind chime was trembling silently.

Is it coming now, the news of a new spring?

Did it come secretly, the news of a new spring?




Noticias de Primavera


Las flores de las orquídeas de primavera están todas escondidas.

Anoche el carillón de viento temblaba en silencio.

¿Viene ahora, la noticia de una nueva primavera?

¿Llegó secretamente la noticia de una nueva primavera?




Nouvelles du Printemps


Les fleurs des orchidées printanières sont toutes cachées.

Hier soir, le carillon éolien tremblait en silence.

Arrive-t-elle maintenant, la nouvelle d'un nouveau printemps ?

Est-ce venu en cachette, la nouvelle d'un nouveau printemps ?




春信


春蘭の花はれて。

昨夜の風かに震えた。

今やるのが新春の春信

こっそりたのか新春の春信



2022 2 18


 
 
崇善齊에서


{솔티}





좋아요
인기 포스팅 보기