문화/창작

[내 마음의 韓詩 454 – Korean Poem in My Heart 454] 山中閑良日記

2022.10.01

[ 마음의 韓詩 454 – Korean Poem in My Heart 454]



山中閑良日記
 

早朝獨觀向遠山/조조독관향원산  

晝中散步松林邊/주중산보송림변 
初夜獨立迎黃昏/초야독립영황혼 
深夜獨觀明星天/심야독관명성천 
 
 
산속 한량의 일기


아침엔 홀로이서 먼산을 쳐다보고
낮에는 소나무숲 혼자서 걸어보네.
초저녁 홀로서서 황혼을 맞이하고
깊은밤 홀로이서 별하늘 바라보네.



Hanryang(Lazy Scholar)'s Diary in the Mountains


Alone in the morning, looking at the distant mountains

I walk alone in the pine forest during the day.

Standing alone in the early evening to meet the twilight

Alone in the deep night, I look at the starry sky.



Diario de Hanryang(Erudito Perezoso) en las Montañas


Solo en la mañana, mirando las montañas lejanas

Camino solo en el bosque de pinos durante el día.

De pie solo en la tarde para conocer el crepúsculo

Solo en la noche profunda, miro el cielo estrellado.



Journal de Hanryang(Érudit Paresseux) dans les Montagnes


Seul le matin, regardant les montagnes lointaines

Je me promène seul dans la pinède pendant la journée.

Debout seul en début de soirée pour rencontrer le crépuscule

Seul dans la nuit profonde, je regarde le ciel étoilé.



山の中の一日(閑良)の日記


朝は一人で遠山を見て

日中は松林一人でいてみる。

夕方一人で立って夕暮れを迎えて

深夜一人で星空を眺める。



2022 10 1


崇善齊에서

{솔티}



좋아요
인기 포스팅 보기