[내 마음의 韓詩 477 – Korean Poem in My Heart 477]
春霰
早曉風磬頻聲振/조효풍경빈성진
細霰白雪降下散/세산백설강하산
連翹紫蓮競滿發/연교자련경만발
花妬娟寒何耐忍/화투연한하내인
봄싸라기눈
새벽녁 풍경소리 여러번 울리더니
새하얀 싸라기눈 사뿐히 내려오네.
개나리 자목련꽃 어여삐 피었는데
어쩌나 시샘추위 어떻게 견뎌낼지.
Spring Hail
Early in the morning, the wind chimes rang several times.
White snow falls softly.
Forsythia and magnolia flowers are blooming
What can I do, how can they endure the cold?
Granizo de Primavera
Temprano en la mañana, las campanas de viento sonaron varias veces.
La nieve blanca cae suavemente.
Las flores de forsythia y magnolia están floreciendo
¿Qué puedo hacer, cómo pueden soportar el frío?
Grêle de Printemps
Tôt le matin, les carillons éoliens ont sonné plusieurs fois.
La neige blanche tombe doucement.
Les fleurs de forsythia et de magnolia fleurissent
Que puis-je faire, comment peuvent-ils supporter le froid?
春安い雪
夜明けの風磬の音が何度も鳴りました。
安っぽい真っ白な雪のように降ります。
レンギョウのマグノリアの花が咲きました。
たぶん春を嫉妬する寒さどのように耐えるか。
2023年 3月 13曰
崇善齊에서
{솔티}