[내마음의韓詩 480 – Korean Poem in My Heart 480]
봄
온종일 봄찾다 찾지도 못하고
지팡이 닳도록 온산을 헤맸네.
내집에 오다가 홍매밑 지나며
봄소식 가지끝 걸렸음 알았네.
春
盡日尋春不觀春/진일심춘불관춘
竹杖遍踏隨萬山/죽장편답수만산
歸家偶過紅梅下/귀가우과홍매하
春在枝頭已十分/춘재지두이십분
Spring
I've been looking for spring all day but in vain
I wandered through the mountains until my cane wore out.
On my way to my house, I passed under the red plum
I got the news of spring.
Primavera
He estado buscando la primavera todo el día pero en vano
Deambulé por las montañas hasta que se me acabó el bastón.
De camino a mi casa, pasé por debajo de la ciruela roja.
Recibí la noticia de la primavera.
Printemps
J'ai cherché le printemps toute la journée mais en vain
J'ai erré dans les montagnes jusqu'à ce que ma canne s'épuise.
En allant chez moi, je suis passé sous la prune rouge
J'ai eu des nouvelles du printemps.
春
一日中春を探すことはできません。
杖を磨くように多くの山を走ります。
私の家に来て紅梅の下を過ぎて
春のお知らせ枝の終わりにかかっていることがわかった。
2023年 3月 17曰
淸淨齋에서
{솔티}