문화/창작

[내 마음의 韓詩 484 – Korean Poem in My Heart 484] 古宮

2023.04.03

[ 마음의 韓詩 484 – Korean Poem in My Heart 484]



古宮
 

千年歲月如一瞬/천년세월여일순

萬古風霜幽依然/만고풍상유의연

新春微風滿庭園/신춘미풍만정원 

默言流歲花葉散/묵언류세화엽산 



 궁궐


천년세월 지나기 한번에 깜짝인데
만고풍상 아직도 의연함 남아있네.
하늘하늘 봄바람 온꽃밭 가득한데
흘러가는 세월에 뭇꽃잎 흩어지네.



Old Palace


Surprising that a thousand years have passed

It still remains resolute for a long time.

Filling the flower with the spring breeze 

The passing years scatter in petals.



Antiguo Palacio


Sorprendente que hayan pasado mil años

Todavía permanece resuelto durante mucho tiempo.

Llenando la flor con la brisa primaveral

Los años que pasan se esparcen en pétalos.



Vieux Palais


Étonnant que mille ans se soient écoulés

Il reste encore résolu pour longtemps.

Remplir la fleur de la brise printanière

Les années qui passent se dispersent en pétales.



昔の宮殿


千年月を過ぎて一度に驚きました。

萬古風霜まだ依然としてっているね。

空空春風の花畑でいっぱいです。

流れる月が花びらに散らばる。



2023 4  3


 
淸淨齋에서

{솔티}



좋아요
태그
리뷰0
@와 아이디를 입력하시면 직접 메세지를 보내실 수 있습니다.
  • VALover
0 /3000자
사진업로드
x
인기 포스팅 보기