문화/창작

[내 마음의 時調 2 – Korean Sijo of My Heart 2] 새봄

2025.03.08

[내 마음의 時調 2 – Korean Sijo of My Heart 2]



새봄


살가운 새봄바람 얼굴앞을 스쳐가고 / 3 4 4 4 (15)

뭇꽃들 앞다투어 하나둘씩 피어나니 / 3 4 4 4 (15)

오기는 오는가보다 따스한 새봄소식. / 3 5 3 4 (15)



English Translation


New Spring


A warm breeze of early spring brushes gently past my face, (15)
Blossoms bloom in eager waves, one by one in joyful grace. (15)

Spring has come, gentle winds whisper of the warmth anew. (3/5/7)

(Translation according to Sijo format: This maintains the 15-15-3/5/7 syllable structure while preserving the poetic essence of the original Korean sijo.)


A warm breeze whispers, soft and light,
Blossoms bloom in colors bright,
Springtime comes—a joyful sight!

(Free translation based on the semantics of an original Sijo) 



Spanish Translation


Nueva Primavera


Una brisa primaveral roza dulce mi mejilla, (15)
flores brotan una a una, con colores de alegría. (15)
Llega ya, sopla el viento, trayendo la luz y el sol. (3/5/7)



French Translation


Nouveau Printemps


Une douce brise d’avril caresse un instant mon front, (15)
fleurs éclatent une à une, dévoilant mille couleurs. (15)
Voilà bien, souffle l’air, annonçant le doux printemps. (3/5/7)



Japanese Translation


新春


やわらかき春の風 そっとをなでて (15)
が次と 色づきき始む (15)
た、 風は舞い 暖かき光よ. (3/5/7)



2025年 3月 8曰

崇善齋에서


{솔티}



좋아요
태그
리뷰0
@와 아이디를 입력하시면 직접 메세지를 보내실 수 있습니다.
  • VALover
0 /3000자
사진업로드
x
인기 포스팅 보기